【肉身&肉身的無字戶外練習坊】 【hi’-hi’ 的聲音】

Flesh & The Fleshly: A Wordless Outdoor Practice The Sound of hi’-hi

文——林安琪

By Ciwas Tahos

 

 

 

身為一個泰雅族的女同志,林安琪的作品多圍繞在離散的母系血緣系譜與酷兒身分等多重的認同關係上。不過早於2019年,安琪就曾透過行為藝術,來到銅門部落探討自日治時期至台電進駐以來、圍繞著自然資源及族人生活的「電」的問題。

GAYA計畫的活動中,安琪亦曾回到「身體」的表現,帶領參與者進行一場奇特的肢體實驗。在【肉身&肉身的無字戶外練習坊】裡,她先透過詩作練習,再引導參與者以集體行為藝術的方式將詩作表達出來,打開人類在野地、溪畔,與陌生他者的身體對話、共做、交滲的奇異感知。

hi’-hi’的聲音】結合了安琪近年在銅門與其他泛紋面部落踏查的經驗,找了太魯閣族的女獵人Heydi Mijung、南投親愛部落的泰雅族青年Temu Nokan合作,並透過藝術家汪碧茹的技術協同,一起創造了一個將HeydiTemu的「故事」與「聲音」視覺化、具象化的故事屋。參與者亦可以分享自己的經驗與故事,每一個音頻,都會透過機器的傳遞,變成獨一無二的圖像符號,與安琪採集的山海拼圖一起呈現在空間裡。

As a Tayal (Atayal) Indigenous lesbian, Ciwas Tahos’s work explores the intricate relationships between dispersed matrilineal bloodlines and queer identity, navigating these multilayered dimensions of selfhood. Yet her artistic inquiry predates these themes—as early as 2019, Ciwas employed performance art to examine the concept of “electricity” in Tomong village, investigating its impact on natural resources and Indigenous community life from Japanese colonial occupation through the Taiwan Power Company’s establishment in the region.

Within the GAYA Project framework, Ciwas returned to corporeal expression, guiding participants through an extraordinary somatic experiment. In “Flesh & The Fleshly: A Wordless Outdoor Practice,” she initiated poetic composition before facilitating the collective translation of these texts into embodied performance art. This process unveiled remarkable sensory experiences—creating dialogues, collaborations, and interpenetrations between human bodies amidst wilderness and alongside flowing waters, fostering encounters with the unfamiliar other.

“The Sound of hi’-hi'” synthesizes Ciwas’s recent ethnographic research in Tomong and other facial-tattooing Indigenous communities. For this work, she forged collaborations with Truku female hunter Heydi Mijung and Temu Nokan, a young Tayal from alang Sasi in Nantou, with technical collaboration from artist Wang Bih-Ru. Together, they constructed a narrative chamber that renders Heydi and Temu’s “stories” and “voices” both visible and tangible. The installation invites participants to contribute their own narratives and experiences—each sonic input undergoes mechanical transformation into distinctive graphic symbols, displayed alongside Ciwas’s curated mountain and ocean collages throughout the exhibition space.

不同的聲波、音頻,在進入收音機器以後,開始轉變成不同的符號與動態影像。

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *